본문 바로가기
j-pop/우타이테

[우타이테신곡/요아소비] 우린 모두 작지만 소중한 존재니까/ 요아소비 제비 / 츠바메 / ツバメ 가사, 가사 해석

by Eika_ 2021. 11. 3.

요아소비 / 제비

요아소비 / ツバメ 가사, 가사 해석

-----

✔모든 가사는 직접 번역 합니다.

✖출처 안 밝히고 무단 사용금지.
 퍼가실때는 꼭 댓글&출처 밝혀 주세요 🙏

 

요아소비 제비

요아소비 / 제비
요아소비 / ツバメ(츠바메) 가사, 가사 해석

煌く水面の上を夢中で風切り翔る
반짝이는 수면 위를 정신없이 바람을 가르며 날아
翼をはためかせてあの街へ行こう
날개를 펄럭이며 저 거리로 날아가자
海を越えて
바다를 건너서

僕はそう小さなツバメ
난 그런 작은 제비야
辿り着いた街で触れた
다다른 거리에서 느꼈거든
楽しそうな人の声
즐거워보이는 사람들의 목소리
悲しみに暮れる仲間の声
슬픔에 잠긴 동료의 목소리

みんなそれぞれ違う暮らしの形
모두들 제각각 다른 생계의 형태를
守りたくて気付かないうちに
지키고 싶어서 알아채지 못한 사이에
傷付け合ってしまうのはなぜ
서로 상처 입히는 건 왜일까
同じ空の下で
같은 하늘 아래서

僕らは色とりどりの命と
우리는 각양각색의 목숨과
この場所で共に生きている
이곳에서 함께 살아가고 있는 걸
それぞれ人も草木も花も鳥も
각각의 사람도 식물도 꽃도 새도
肩寄せ合いながら
서로 어깨를 기대며  
僕らは求めるものも
우리는 추구하는 것도
描いてる未来も違うけれど
그려가는 미래도 다르지만
手と手を取り合えたなら
손과 손을 맞잡는다면 
きっと笑い合える日が来るから
분명 함께 웃을 수 있는 날이 올 테니까
僕にはいま何ができるかな
지금 난 뭘 할 수 있을까

誰かが手に入れた豊かさの裏で
누군가가 손에 넣은 풍요로움 속에서
帰る場所を奪われた仲間
돌아갈 곳을 빼앗긴 동료
本当は彼も寄り添い合って
사실은 그도 서로 다가서며 
生きていたいだけなのに
살고 싶었을 뿐일 텐데

悲しい気持ちに飲み込まれて
슬픈 감정에 먹혀버리고
心が黒く染まりかけても
마음이 까맣게 물들기 시작해도
許すことで認めることで
용서함으로써, 인정함으로써
僕らは繋がり合える
우린 서로 이어질 수 있는 걸

僕らに今できること
지금 우리가 할 수 있는 일
それだけで全てが変わらなくたって
그것만으로 모든 게 바뀌지 않을지라도
誰かの一日にほら
누군가의 하루에, 오
少しだけ鮮やかな彩りを
조금이나마 생생하게 채색하며
輝く宝石だとか
빛나는 보석이나
金箔ではないけれど
금은 아닐지라도
こんな風に世界中が
이렇게 온 세상이
ささやかな愛で溢れたなら
소소한 사랑으로 흘러넘친다면
何かがほら変わるはずさ
분명 뭔가가, 오 변할 테니까
同じ空の下いつかきっと
같은 하늘 아래서 언젠간, 분명
それが小さな僕の大きな夢
그게 바로 자그만한 나의 큰 꿈이야

 

 

반응형
"이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다."

댓글