본문 바로가기
j-pop/우타이테

[jpop신곡/아타라요] 거짓말쟁이 / あたらよ - 嘘つき 가사, 가사 해석

by Eika_ 2021. 10. 12.

아타라요 / 거짓말쟁이

あたらよ - 嘘つき 가사, 가사 해석

 

✔모든 가사는 직접 번역 합니다.

✖출처 안 밝히고 무단 사용금지.
 퍼가실때는 꼭 댓글&출처 밝혀 주세요 🙏

아타라요 거짓말쟁이

 

아타라요 / 거짓말쟁이

あたらよ / 嘘つき 가사, 가사 해석

 

最近何だか君からの
요즘 왠지 너에게서의
愛がぬるくなったような気がしてさ
사랑이 미적지근해진 듯한 느낌이어서 말야
慌てて温め直してみたけど
급히 다시 되돌리려 해봤지만
元通りにはならなくて
예전처럼은 되지 않기에

だんだん不安になっていく心が
점점 불안해져가는 마음이
不安ではなく呆れに変わって
불안한 게 아니라 질려버리고
君を愛する心もいつしか
널 사랑하는 마음도 어느샌가
忘れ憎しみばかり増えていた
잊고 증오만 늘어가는 걸
もう疲れてしまったよ僕はさ
이미 지쳐버렸거든, 난 말야
君を愛せる自信が無いとか
널 사랑할 자신이 없다는
くだらない嘘をついてみた
같잖은 거짓말을 해봤어

「愛してる」とそう言ったのは
「사랑해」 라고 말했던 건
紛れもない君の方だったよ
틀림없이 네 쪽이었거든
それなのに別れを告げるのも
그런데도 이별을 고하는 것도
また君からなんだね
역시나 너인 걸
嘘つき
거짓말쟁이

この街はどこへ行っても
이 거리는 어디로 가던
君で溢れている様な気がしてさ
너로 넘치는 듯한 느낌이어서 말야
痛くて痛くてしょうがないんだよ
아파서 너무 아파서 어쩔 수가 없다구
もう終わりにしたいな
그만 끝내고 싶은 걸

身勝手すぎる君に
너무 염치없는 너에게
愛想をつかしてしまいそうな夜に
정 떨어져 버릴 것 같은 밤에
また一人で暗い部屋
다시 혼자 어두운 방에서
君を想い泣いていた
널 그리며 울고 있는 걸
さよならの音が聞こえてしまったのなら
작별 인사의 소식이 들렸다면
もう手遅れだよ
이미 버스는 떠났어
あぁ 君を置いて行かなくちゃ
아아 널 두고 가야만 해

「愛してる」とそう言ったのは
「사랑해」 라고 말했던 건
紛れもない君の方だったよ
틀림없이 네 쪽이었거든
それなのに別れを告げるのも
그런데도 이별을 고하는 것도
また君なんだ
역시 너야

「愛してる」とそう言ったのは
「사랑해」 라고 말했던 건
(ごめんねが痛いのに さよならが辛いのに)
미안해가 아픈데도, 작별 인사가 괴로운데도
紛れもない君の方だったのに
틀림없이 네 쪽이었는데
(涙が染みるのに 君を忘れられなくて)
눈물이 스미는데도, 널 잊을 수 없기에
それなのに別れを告げるのは
그런데도 이별을 고했던 건
(こんなに痛いのは さよならをしたから)
이렇게 아픈 건, 작별 인사를 했기 때문일 테니까
また君からなんだね
역시 너인 걸
(分かっていたのに)
알고 있는데도

さよなら
잘있어

 

반응형
"이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다."

댓글